杜甫詩(shī)三首翻譯?造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。天地間的神奇峻秀啊,都在這一山凝結(jié)聚繞,那山北山南一邊暗一邊明,判若黃昏和晨曉。蕩胸生曾云,決眥入歸鳥(niǎo)。看峰巒層云迭起,胸中一陣陣蕩滌波濤,睜裂雙眼目送那漸入山林的點(diǎn)點(diǎn)歸鳥(niǎo)。那么,杜甫詩(shī)三首翻譯?一起來(lái)了解一下吧。
《望岳》泰山是如此雄偉,青翠的山色望不到邊際。
大自然在這里凝聚了一切的鐘靈神秀,山南山北判若黃昏與白晝。
冉冉升起的云霞蕩滌我的心靈,極目追蹤那暮歸的鳥(niǎo)兒隱入山林。
我定要登上泰山的頂峰,俯瞰[kàn]那眾山,而眾山就會(huì)顯得極為渺小。
《登高》
風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥(niǎo)兒在盤(pán)旋。
無(wú)邊無(wú)際的樹(shù)木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長(zhǎng)江水滾滾奔騰而來(lái)。
悲對(duì)秋景感慨萬(wàn)里漂泊常年為客,一生當(dāng)中疾病纏身今日獨(dú)上高臺(tái)。
歷盡了艱難苦恨白發(fā)長(zhǎng)滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。
〈春望〉
國(guó)都已被攻破,只有山河尚存,春天的長(zhǎng)安城滿目凄涼,到處草木叢生。
傷感時(shí)對(duì)花落淚,聽(tīng)鳥(niǎo)鳴時(shí)也感到驚心。
戰(zhàn)火長(zhǎng)久不息,家書(shū)珍貴,一信難得,足抵得上萬(wàn)兩黃金。
愁白了的頭發(fā)越搔越稀少,少得簡(jiǎn)直連簪子都插不上了。
望岳(譯文):
泰山,究竟是什么樣子?蒼翠的山巒,在齊魯大地連綿不斷,望不到盡頭。
大自然聚集成神奇秀麗的景色,山南山北陰陽(yáng)分界,昏曉不同。
遠(yuǎn)望層云疊起,不禁心胸激蕩,(眼眶要睜裂了)極目遠(yuǎn)看鳥(niǎo)兒歸巢。
一定要登上泰山的頂峰,放眼一看,所有的山頂都顯得很小。
春望:
山河依舊存在,京城已經(jīng)淪陷,長(zhǎng)安這座古城,春天草木叢生,一片荒蕪。
仿佛花也因感嘆時(shí)事而落淚,鳥(niǎo)也因人世間的離別而驚心。
戰(zhàn)火紛飛連綿,而今三個(gè)月不停,(與家中的親人音信阻隔)一封家書(shū)萬(wàn)金也難得到。
愁中搔頭,白發(fā)越掉越多,就連簪子也插不上了。
杜甫《望岳》詩(shī),共有三首,分詠東岳(泰山)、南岳(衡山)、西岳(華山)。這一首是東岳泰山。開(kāi)元二十四年(736), 二十四歲的詩(shī)人開(kāi)始過(guò)一種“裘馬清狂”的漫游生活。此詩(shī)即寫(xiě)于北游齊、趙(今河南、河北、山東等地)時(shí),是現(xiàn)存杜詩(shī)中年代最早的一首,字里行間洋溢著青年杜甫那種蓬蓬勃勃的朝氣。
全詩(shī)沒(méi)有一個(gè)“望”字,但句句寫(xiě)向岳而望。距離是自遠(yuǎn)而近,時(shí)間是從朝至暮,并由望岳暮,并由望岳懸想將來(lái)的登岳。首句“岱宗夫如何?“寫(xiě)乍一望見(jiàn)泰山時(shí),高興得不知怎樣形容才好的那種揣摹勁和驚嘆仰慕之情,非常傳神。
望 岳
作者:杜甫
岱宗夫如何,齊魯青未了。
五岳之首的泰山啊,怎么樣?那一脈蒼莽的青色橫亙?cè)邶R魯無(wú)盡無(wú)了。
造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。
天地間的神奇峻秀啊,都在這一山凝結(jié)聚繞,那山北山南一邊暗一邊明,判若黃昏和晨曉。
蕩胸生曾云,決眥入歸鳥(niǎo)。
看峰巒層云迭起,胸中一陣陣蕩滌波濤,睜裂雙眼目送那漸入山林的點(diǎn)點(diǎn)歸鳥(niǎo)。
會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。
啊,將來(lái)我一定要登上的峰巔站得高高,俯首一覽,啊眾山匍伏在山腳下是那么渺小。
春望》
作者:杜甫
國(guó)破山河在,城春草木深。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。
烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
【注解】:
1、國(guó)破:指國(guó)都長(zhǎng)安被叛軍占領(lǐng)。
2、感時(shí)句:因感嘆時(shí)事,見(jiàn)到花也會(huì)流淚。
3、渾:簡(jiǎn)直。
4、不勝簪:因頭發(fā)短少,連簪子也插不上。
【韻譯】:
長(zhǎng)安淪陷國(guó)家破碎,只有山河依舊,
春天來(lái)了城空人稀,草木茂密深沉。
感傷國(guó)事面對(duì)繁花,難禁涕淚四濺,
親人離散鳥(niǎo)鳴驚心,反覺(jué)增加離恨。
立春以來(lái)戰(zhàn)火頻連,已經(jīng)蔓延三月,
家在?州音訊難得,一信抵值萬(wàn)金。
愁緒纏繞搔頭思考,白發(fā)越搔越短,
頭發(fā)脫落既短又少,簡(jiǎn)直不能插簪。
【評(píng)析】:
??唐玄宗天寶十五年(756)七月,安史叛軍攻陷長(zhǎng)安,肅宗在靈武即位,改元
至德。
望岳 作者:杜甫
岱宗夫如何, 齊魯青未了。 造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。 蕩胸生層云,決眥入歸鳥(niǎo)。 會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。 望岳翻譯
五岳之首泰山的景象怎么樣?在齊魯大地上看不盡它的青色。
大自然把山岳的奇異景象全都賦予了泰山,它使山南山北一面明亮一面昏暗,截然不同。層層云升騰,跳蕩心胸,飛鳥(niǎo)歸山,映入眼簾。
一定要登上泰山的頂峰,那時(shí)眺望,四周重重山巒定會(huì)看起來(lái)顯得渺小 《春望》 作者:杜甫
國(guó)破山河在,城春草木深。 感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。 烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。 白頭搔更短,渾欲不勝簪。 【譯】:
長(zhǎng)安淪陷國(guó)家破碎,只有山河依舊, 春天來(lái)了城空人稀,草木茂密深沉。 感傷國(guó)事面對(duì)繁花,難禁涕淚四濺, 親人離散鳥(niǎo)鳴驚心,反覺(jué)增加離恨。
立春以來(lái)戰(zhàn)火頻連,已經(jīng)蔓延三月, 家在 州音訊難得,一信抵值萬(wàn)金。 愁緒纏繞搔頭思考,白發(fā)越搔越短, 頭發(fā)脫落既短又少,簡(jiǎn)直不能插簪。 原 文 暮投石壕村,
有吏夜捉人。 老翁越墻走, 老婦出門(mén)看。
吏呼一何怒! 有人隱隱約約地哭。天亮了,我登程趕路,婦啼一何苦! 只能同那個(gè)老頭告別。
聽(tīng)婦前致詞: 中心思想:
“三男鄴城戍, 《石壕吏》這首敘事詩(shī),敘述官吏夜捉人,一男附書(shū)至, 老婦啼訴語(yǔ)言和她的被捉 ,表現(xiàn)出老婦一家二男新戰(zhàn)死。
望岳
泰山到底怎么樣?在齊魯大地上,那青翠的山色沒(méi)有盡頭。
大自然把神奇秀麗的景色都匯聚在泰山,山南和山北的天色被分割為一明一暗兩部分。
山中的浮云一層層地生發(fā)出來(lái),心胸因此得到洗滌,薄暮時(shí)分,歸巢的山鳥(niǎo)正遠(yuǎn)遠(yuǎn)地從高空掠過(guò),只有睜大眼睛才能看得清楚。
一定要登上泰山最高峰,俯首一覽,眾山匍匐在山腳下是那么渺小。
春望
國(guó)家已經(jīng)破碎不堪,只有山河還在。長(zhǎng)安城里又是春天了,但是因?yàn)榘彩分畞y,早已變的慘不忍睹,雖然到處長(zhǎng)著小草和大樹(shù)。雖然春花盛開(kāi),但看了卻使讓人流淚,感覺(jué)花好像也在流淚;雖然到處是春鳥(niǎo)和鳴,但心里由于和家人離別而憂傷,聽(tīng)了鳥(niǎo)鳴,不僅不高興,還讓人驚心。戰(zhàn)亂持續(xù)了很長(zhǎng)時(shí)間了,家里已久無(wú)音訊,一封家信可以抵得上一萬(wàn)兩黃金那么寶貴。由于憂傷煩惱,頭上的白發(fā)越來(lái)越稀少,簡(jiǎn)直連簪子也別不住了。
石壕吏
傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏來(lái)捉人。老翁翻墻逃走,老婦走出去應(yīng)對(duì)。
官吏喊叫的聲音是那樣兇,老婦啼哭的情形是那樣凄苦。
我聽(tīng)到老婦上前說(shuō):“我三個(gè)兒子都服役去參加圍困鄴城之戰(zhàn)。其中一個(gè)兒子托人捎了信回來(lái),其中兩個(gè)最近剛戰(zhàn)死了。活著的人暫且偷生,死的人永遠(yuǎn)逝去。家中再也沒(méi)有什么人丁了,只有個(gè)吃乳的小孫子。
以上就是杜甫詩(shī)三首翻譯的全部?jī)?nèi)容,三、《麗人行》:人生的美好與真摯 《麗人行》是杜甫的另一首著名詩(shī)歌,它寫(xiě)出了詩(shī)人對(duì)美好和真摯的向往和追求。詩(shī)中寫(xiě)道:“三十六峰如翠翎,翠翎幾曾見(jiàn)。臨水照花,別有天地。”這首詩(shī)告訴我們。